Category: অনুবাদ
আমি উঠে আসবই
তোমাদের ইতিহাসে চেপে দিতে পারো
কুৎসিত জোচ্চোর মিথ্যা কলমচি
দলে পিষে দিতে পারো নোংরা ধূলোয়
তবুও ধুলোর ঝড়ে, আমি উঠে আসছিই।
খাঁচায় বন্দী পাখি
বাতাসে সওয়ার মুক্ত পাখিটি সোজা উঠে যায় আকাশে
ভেসে নেমে যায় সমীরণ স্রোত যেখানে ফুরিয়ে আসে।
বিশ্রামাবাস
এখন আমি শ্রান্ত, অবসন্ন, কিংবা আরো ঠিকভাবে বলতে গেলে, আমার মনে হয় আমি আরো অনেক আগেই ক্লান্ত হয়ে গেছি, সম্ভবতঃ সেই দিন থেকে যেদিন আমায় নিশ্চিত করে জানিয়ে দেওয়া হল যে আমার আর কোথাও যাওয়ার দরকার নেই এবং আমার বাকি জীবনটা এই বাড়িতেই কাটবে।
Read Moreলেখার কারিগরি নিয়ে একটি চিরকুট
কোন উপন্যাস লেখা শেষ করার পরে লেখককে এক ধরনের ভুলে-যাওয়ার মধ্য দিয়ে যেতে লাগে। এই ভুলে-যাওয়াটা খুব জরুরী। একটি শিশুর জন্ম দেওয়ার অভিজ্ঞতার মতো, ভুলে যেতেই লাগে; নিজের ভবিষ্যতের জন্যই এটা করা দরকার।
Read Moreশূণ্য কাফে
মোহাম্মেদ রাশিদি বললেন, দুঃখে আর আবেগে গলা কেঁপে যাচ্ছিল তাঁর, “পরম ক্ষমাশীল আল্লার রহমতে, তোমার মহান মালিকের উদ্দেশে, প্রিয় জাহিয়া, জীবনসঙ্গিনী আমার, আল্লার রহমতেই অর্পণ করলাম তোমায়।”
Read MoreRecent Posts
Categories
- Blog
- Book Chapter
- featured
- অঞ্জলি
- অনুবাদ
- অনূদিত কবিতা
- অনূদিত গল্প
- আলাস্কা গ্লেসিয়ার বে
- ঈশপের গল্প
- কবিতা
- কিছুমিছু
- ক্যালিডোস্কোপ
- ক্রুজ
- গল্পপাঠ
- গুরুচন্ডালি
- ছোট গল্প
- টুকিটাকি
- দুকূল
- নীতিকথার অনুবাদ
- পাঠ প্রতিক্রিয়া
- ফটোগ্রাফি
- বইয়ের হাট
- বাছাই
- বেড়ানোর গল্প
- মৌলিক কবিতা
- রুট ৬৬ গ্রুপ পোস্ট
- রুট ৬৬ শারদীয়া ২০২০
- সচলায়তন
- স্মৃতিকথা